Seminarios UNTREF

UNTREF: seminario sobre idioma ídish y diversidad cultural

La Universidad Nacional de Tres de Febrero (UNTREF) invita al seminario internacional sobre el idioma ídish y diversidad cultural. Te contamos los detalles

La Universidad Nacional de Tres de Febrero (UNTREF) abrió la inscripción para el Seminario Internacional sobre el idioma ídish y diversidad cultural. Propone una inmersión en la lengua y la cultura ídish tanto a nivel de aprendizaje del idioma como en el abordaje de sus expresiones más creativas.

Tendrá a lugar desde el 1 al 19 de febrero de 2022, de 10:00 a 13:00hs, y la modalidad de cursada será virtual-sincrónica por Zoom. Se informó que será una actividad arancelada con oportunidad de becas, y que para los estudiantes del Programa en Diversidad Cultural será sin cargo.

TE PUEDE INTERESAR

Los docentes a cargo de dictar el seminario son: Dra. Perla Sneh (UNTREF), Mg. Daniel Judkovski (UNTREF), Prof. Abraham Lichtenbaum, Mg. Silvia Hansman, Lic. Lucas Fiszman, Prof. Ester Szwarc, Prof. Nejama Barad.

¿Cómo me inscribo?

Para inscribirse al "Seminario internacional de idioma idish y diversidad cultural: traducciones, interpretaciones, apropiaciones y trasposiciones", los interesados deberán completar un formulario de inscripción con los siguientes datos:

  • Correo electrónico
  • Nombre y Apellido
  • DNI
  • País
  • Número de celular
  • Detallar si requiere de una beca
  • Elegir el curso de idioma ídish

¿Cómo será la cursada?

IDIOMA ÍDISH

El módulo de idioma ídish se cursará en grupos por niveles en los cuales se enfatizará el aprendizaje del ídish como idioma de comunicación y expresión, se destacará su relación con otras lenguas y se ofrecerán herramientas para facilitar el acceso a las fuentes históricas y literarias.

El nivel avanzado se enfocará en la lectura de textos y abordará los principales núcleos temáticos y recorridos históricos de la escritura ensayística en la literatura ídish moderna.

CULTURA ÍDISH

Los módulos conformados por los seminarios de cultura ídish están estructurados en torno a la idea central de que las lenguas y sus culturas conforman visiones de mundo en tanto crean filtros a través de los cuales interpretamos nuestras experiencias.

La traducción es una práctica fundamental del encuentro entre culturas y un recurso clave de la diversidad cultural. En el caso del idioma ídish la traducción ha sido históricamente un aspecto constitutivo de su rol social y político. En este seminario se abordará la traducción y sus funciones históricas y contemporáneas en un sentido amplio.

¿Te gustó la nota?
Dejanos tu Opinión