Sociedad
NO TIENEN PAZ

Se burlan de Ángel de Brito y lo llaman Ángel "de Bruto" por un error

El conductor de LAM, Ángel de Brito quiso explicar el sufijo "gate" del inglés y no fue muy preciso en su respuesta por Instagram. Pagó caro el error con burlas

Las redes no perdonan. Ni tienen paz. Además se potencian unas a otras como es el "caso" de Ángel de Brito, el conductor del ciclo "Los Ángeles de la mañana" por Canal 13 del Grupo Clarín.

Porque si bien la situación se dio en Instagram, fue en Twitter en donde afloraron las burlas al periodista de espectáculos tratándolo de "Bruto" y jugando con su apellido para eso.

TE PUEDE INTERESAR

Una posibilidad que da Instagram es hacerle preguntas en las historias a algun usuario para que luego responda las que más le interesen.

Así hicieron en la cuenta de Ángel de Brito, consultándole porque al "Wandagate", como a muchos otros temas de índole y relevancia periodística, se le adiciona el sufijo "gate" después de mencionar a el, la o los protagonistas.

Screenshot_20211118-122349_Twitter.jpg
Las burlas por el error de Ángel de Brito en la traducción del sufijo

Las burlas por el error de Ángel de Brito en la traducción del sufijo "gate", estuvieron a la orden del día

LA RESPUESTA, EL ERROR Y LAS BURLAS

La contestación de Ángel de Brito, quizás por su intención de resumirla, o tal vez porque no conocía en realidad el origen de la utilización de tal desinencia (proveniente de la lengua anglosajona) fue decir "gate quiere decir caso", en la consigna que el tituló "Ángelresponde".

Las burlas en Twitter ante la captura de ese error de traducción no se hicieron esperar, y se sumaron miles que explicaban, algunos más y otros menos certeramente, la razón del uso del "gate" en hechos de trascendencia pública.

Desde ya que ese término no significa "caso" como afirmó De Brito, pero es verdad que el uso y costumbre lo transformó en la abreviatura preferida, inclusive en idioma castellano, para resumir cuando se habla de un hecho policial o un "affaire" sentimental, por ejemplo.

"Gate" en inglés significa "portón" o "puerta", entre otras acepciones.

Sin embargo nada tiene que ver su significado real con su utilización.

La popularidad del sufijo fue obtenida por la analogía utilizada luego, del caso "Watergate" que involucró al presidente republicano Richard Nixon en 1974 en un tema de espionaje producido durante su mandato, en oficinas de sus rivales del partido demócrata y que a la postre, le costaron la renuncia al cargo debido al escándalo, al conocerse esas tretas con espías en un edificio cuyo nombre era, justamente, Watergate.

UN PRESIDENTE QUE ESPIABA

Fue entonces, a raíz de un robo de documentos en el complejo de oficinas Watergate de Washington D. C., sede del Comité Nacional del Partido Demócrata de Estados Unidos, y el posterior intento de la administración Nixon de encubrir a los responsables lo que popularizó su utilización.

Cuando la conspiración se destapó, el Congreso de los Estados Unidos inició una investigación, pero la resistencia del gobierno de Richard Nixon a colaborar en esta, condujo a una crisis institucional.

El término Watergate empezó a abarcar entonces una gran variedad de actividades ilegales en las que estuvieron involucradas personalidades del gobierno estadounidense presidido por Nixon.

Estas actividades incluían el acoso a opositores políticos y a personas o funcionarios considerados sospechosos.

Nada que no se conozca "por estos pagos".

Escandalo Watergate: La Renuncia de Nixon (Subtitulada en español)

¿Te gustó la nota?
Dejanos tu Opinión